中国美食包罗万象,派系众多
蕴含了博大精深的中国文化
粤菜更是散发着独特光彩
吸引着众多外国游客前来品尝
如何将中文菜名翻译成英文
往往难倒翻译者
一些奇葩菜名翻译让人困惑


近日,广州市委外办正式发布《广州市公共场所英文标识译写规范》(2025版)(以下简称《规范》)。
为精准对接广州新形势下日益频繁的涉外交往需求,《规范》对2022版规范进行系统性升级,进一步优化城市语言环境,让公共标识指引更清晰易懂,全面提升广州国际化形象与涉外服务质效。
据悉,《规范》聚焦九大重点领域,涵盖通则、市政交通、文旅娱乐、体育、教育、医疗卫生、餐饮住宿、商业金融、政务九大部分的公共标识;同时将标识划分为功能设施信息、警示警告信息、限令禁止信息、指示指令信息、说明提示信息等大类,分类清晰、覆盖全面。
值得一提的是,《规范》深度融入广州本土文化基因,在市政交通、文旅娱乐、餐饮住宿等场景,系统补充广州城市道路、经典粤菜、特色景点等标识译写规范。
比如,经典粤菜叉烧保留其原译名“Char Siu”;而馄饨则保留其原拼写方式,译作“Wonton”。针对百年老店店名的翻译,《规范》则提出,先用汉语拼音拼写其全称,然后再用英文译写其性质或产品:比如,陶陶居应当译作“Tao Tao Ju Restaurant”。

中国国家画院院长刘万鸣:指间存万象 墨里见乾坤
在当代中国画坛,中国国家画院院长刘万鸣的名字总与文人画的探索紧密相连。近些年,他又以独特的艺术语言,在指墨艺术与工笔绘画之间架起了一座贯通古今的桥梁。他以手指游走于宣纸之上,创作出《松鹰图》《太行烟云》《荷塘清趣...(14326)人阅读时间:2026-03-17
纳土归宋后,吴越王再次以坚毅隐忍护佑了子孙后代
历史大剧《太平年》又火了。刚刚闭幕的今年全国两会上,浙江省省长热情点赞《太平年》热播后给各大城市带来春节消费的泼天流量,多位代表委员在接受采访时谈及此剧纳土归宋的当代意义,期盼国家统一。 一部《太平年》,揭开了战乱...(24335)人阅读时间:2026-03-16
墨韵铸山韵 侨心连五洲——著名书画家孙磊院长为福建南岭大姆山文旅挥毫题字
欧中之声讯(记者 吴秀金)近日,著名书画家、北京巨微艺术研究院院长孙磊应邀来到福建南岭镇大姆山,为当地文旅发展挥毫题字,以书法艺术赋能文旅产业发展,为南岭文旅注入新的文化内涵与时代活力。 大姆山位于福建南岭...(54405)人阅读时间:2026-03-11
视频丨“跟着电影游中国”柏林再圈粉 光影点燃欧洲赴华旅游热
在当地时间3月3日至5日举办的2026年柏林国际旅游交易会上,由国家电影局、中央广播电视总台主办的“跟着电影游中国”活动再次亮相中国展区,本次活动以“电影+旅游”的融合推广...(55496)人阅读时间:2026-03-07
万芾“花鸟世界”中的二十四节气:惊蛰
万芾是上海实力派花鸟画家,她笔下“花鸟世界”中的二十四节气,作品色彩丰富,构图现代而不失传统韵味。 惊蛰,古称“启蛰”,是二十四节气中的第三个节气。 惊...(35495)人阅读时间:2026-03-05